No 25 From West To East 穿越之旅
As a travel photographer enrolled in Photography Association, I prefer traveling by rail rather than commercial airline. My recent trip crossing Canada took a duration of four days and it was the most awesome journey I had ever taken.
作为一名在摄影协会注册的旅行摄影师,我更喜欢乘火车旅行而不是坐商业航空公司的飞机。我最近穿越加拿大的旅行历时四天,是我迄今为止经历过的最棒的旅程。
On a freezing cold morning, I arose early to take a frosted train bound east. Contrary to what I anticipated, the train is as hot as an oven. Pulling back the curtain, I appreciated the beautiful scenery as the train thundered across the great Canadian Prairie, which is home to a bunch of quarries, oil drilling facilities, and wheat-growing farms. In addition to seeing spectacular mountain peaks and massive forests, one highlight of my trip was spotting various creatures, including deer, goats, and even a grizzly bear.
在一个寒冷的早晨,我早早起床,乘坐一列驶往东部的结了霜的火车。与我预期的相反,火车里非常暖和。我拉开窗帘,欣赏着美丽的风景,火车轰隆隆地驶过加拿大大草原,那里有很多采石场、石油钻井设施和种小麦的农场。除了看到壮观的山峰和广袤的森林,我的旅行亮点之一是发现各种动物,包括鹿、山羊、甚至还有头灰熊。
On a pleasant dusk, the train stopped in Toronto before proceeding to the next leg. In the harbour area, I saw skyscrapers of steel, old-fashioned cobblestone streets, and many shopping malls selling crafts and antiques. Looking across the shores of Lake Ontario on border, I was astonished to see misty clouds over the bay, which literally took my breath away. In Montreal, in contrast to Toronto, all the signs and advertisements were in French and many people spoke English with an accent.
在一个宜人的黄昏,火车在前往下一站之前停在多伦多。在港口区,我看到钢铁摩天大楼,老式的鹅卵石街道以及许多卖手工艺品和古董的购物中心。望着位于边境的安大略湖的对岸,我惊讶的看到了海湾上方的薄雾,这场景简直令我震撼。与多伦多截然不同,在蒙特利尔,所有的标识和广告都是用法语的,还有许多人用带着口音的英语交谈。
However coherent my narrative is, you owe it to yourself to try in person anyhow. When the train is speeding alongside the river, you’ll toast to your decision.
不管我的叙述有多清楚,无论如何你都应该亲自尝试一下。当火车沿着河流飞驰时,你会为自己的决定干杯。
